惹。这个真心过分了哈。
不多說了,先上對比吧。
原文:
韩乔生语录:
原文:
韩乔生语录:
原文:
韩乔生语录:
原文:
孙正平语录:
原文:
孙正平语录:
原文:
韩乔生语录:
————————————————————
以上是明確的,直接的借梗部分。
除此以外借用原文核心思想重新編輯文字的例子還有很多,譬如這樣:
(↑出自孫正平語錄)原文還有許多諸如“往回數年齡”“變動專有名稱其中一字”“諧音梗”的內容,我在整理途中皆找到了類似的名嘴語錄。
這一類,只能說仁者見仁智者見智,我無法肯定作者在創作的過程中是否有借用思路,暫且不表。
————————————————————
打著“致敬”的名頭,將韓喬生、孫正平兩位的語錄就改了改名字發上來,您這樣合適嗎?
在原文的評論下有著這樣的對話:
我不知道您是懷著怎樣的心情說出了四十分鐘,並且收下了這位熱情洋溢的讚美的。
又及一點,
原文作者在開頭是這樣說的:
對於您“向韓喬生老師致敬”的言辭,配上您文章中的上述文字……我想對於“致敬”的說法我不敢苟同。
致敬不是萬能鑰匙。
————————————————————
最後:
發這條的本意不是質控什麼,也不是質詢什麼,或者是什麼簡單粗暴的“掛抄襲”。契機很簡單:世界杯的原因關注了韓喬生的經典語錄,發現了眼熟的地方,聯想到了這篇文章。
我也猶豫過自己是否有充分的立場來指出、指正原文作者。但是我想,全職這個圈子屢次爆出這類負面事件,在外人眼裡也許已經足夠亂了。如果每個人都高高掛起,那麼它不會有任何改變。這個圈子需要站出來的人,需要整正風氣的人,需要正能量。
如果真正愛作品和人物的話,那麼请您拿出點真材實料來;真心也可以。
所以,如果是別的,人各有志,我管不著。
惟有抄襲絕不姑息。
原文地址:【盘点一下荣耀解说里那些著名口误】
相關資料感謝:
整理協力: @鲜掉牙